必要と思うこと。
つまりは、関心をもって取り組むこと。
関心を持ち、興味を持ち・・・
楽しんで取り組むこと。
そうすることで、発明とは言わなくても、
ひらめきやアイデアが生まれて、
良い仕事になっていく。
良い結果を導くようになる。
発明した人がどんな人か?
アイデアマンやひらめきがある人はどんな人か?
生まれ持っての発明家とかはいないよね。
ということは、そうなるためにどんな行動をしてきたか?
ってことじゃない?
興味関心をもって取り組み、
その必要性を理解し、
それを発展させる。
より良いものにしていく。
こういう気持ちが、発明とかになっていくんだと思うんだよね。
となると、
取り組み方、取り組む姿勢や気持ち。
これが大事だよね。
仕事をするなら、いい結果を出したい。
いい結果とは?
その結果を出すのは、何のため?
それをするにはどうしたらいい?
こう考え、何回もトライ&エラー、試行錯誤を繰り返す。
これが、発明というか、発見というか、
それに繋がっていく。
そういうもんじゃない?
んで、余談。
トライ&エラーって間違い英語なんだってね。
正確には、トライアル&エラーなんだって。
まぁね、日本人は、和製英語を作っちゃうから、
むしろ、何が正しいっていうよりは、
どれだけ、一般的に使われているかってことだよね。
最近はというか、
俺にとってのここ十年くらいは、
カタカナ言葉を使う人が増えているなぁってイメージ。
でもさ、使ってる人はあたりまえかもしれない。
そして、もしかしたら、かっこいいと思っているかもしれない。
でもさ、それが伝わっていなかったら?
最近だと、バイアスだとか、
インセンティブだとか、
他には、ブラッシュアップ、シナジー、ファクトベース、アジェンダ、スキーム、イニシアチブ、バジェット、ペンディング、リソース、マイノリティ、マジョリティ、リテラシー・・・
まだまだあるよね。
伝わる言葉で伝えるのか?
周りが、カタカナ言葉を使う環境だから、
それに追従するようにする方がいいのか?
正解はわからない。
でも、和製英語を作ってしまうようなら・・・
実際に外国人と関わるような仕事になった場合・・・
とかね。
まぁ、いろいろ考えると、
カタカナ言葉が一般的だというのなら、
俺は、一般的な知識が足らない人って事にもなるし、
これって、言葉を使った差別みたいなもんじゃね?
なんてな。
難しい言葉を使うというのなら、勉強不足は否めないけど・・・
日本語で伝わる言葉があるのに、
それを英語にするのなら、その意味は?
言葉によっては、表記が長くなるものもある。
つまりは、書く手間が増えている。
じゃ、何のために使う?
とかね・・・
まぁ、こんなことを言うのは、オジサンになったからなのかなぁ。
なんてな。
ちゅうことで、したっけね!